Traduction technique et marketing en anglais et en français pour l’innovation, l’industrie et la haute technologie
Les entreprises technologiques et industrielles confient la traduction en anglais et en français de leurs contenus techniques et marketing à SFM Traduction Conseil depuis 20 ans.
La traduction à fort contenu technique et technologique : une affaire de spécialistes
Dans des domaines aussi techniques que les nouvelles technologies pour l’énergie et la santé, les capteurs et écrans et l’internet des objets, par exemple, la traduction de vos supports de communication présente un double défi :
- La compréhension fine des technologies sous-jacentes (les semiconducteurs, la transmission des données, la chaîne de l’image…) ;
- Et une solide connaissance des applications, cas d’usage et marchés (y compris les bénéfices pour le client, pour l’utilisateur final, pour la société et pour la planète).
Un traducteur expérimenté et spécialisé saura dialoguer avec vos experts techniques, scientifiques et business pour ensuite mettre en œuvre une approche rédactionnelle qui va bien au-delà d’une traduction mot-à-mot.
Le résultat ? Des textes traduits qui augmentent la portée de vos campagnes et qui sont garants de votre image de marque et de votre sérieux à l’international.
Traduction anglais français et français anglais de vos communications en BtoB
Pour des organisations qui développent et commercialisent des technologies de pointe (des prestations de R&D aux composants les plus avancés), le marché est forcément mondial. La traduction pertinente de vos supports de communication est donc un enjeu important.
Nous pouvons traduire les supports marketing et communication suivants :
- Supports print (rapports d’activité, dossiers de presse, communiqués de presse, habillages et signalétique pour vos showrooms et salons…)
- Contenus web (traduction de sites internet directement dans votre back-office WordPress, articles de blog, articles SEO, fiches produit, livres blancs, brochures, études de cas…)
- Contenus multimédia (sous-titrage de vos vidéos corporate, de vulgarisation scientifique et technique, de vos contenus e-learning…)
Vous pouvez compter sur nous pour allier la justesse technique, le bon niveau de vulgarisation et une dose de créativité pour des traductions adaptées à votre cible et à vos objectifs de communication.
Customer testimonials

Thomas Ernst
Chief Scientist, VP Research , CEA-Leti
Sara Freitas writes our annual scientific report, which is publisehd in English. She brings deep knowlege of innovation districts and advanced technologies to the project, which requires interviewing leading international scientists about complex topics and making the results of our R&D accessible to a broad audience. I also appreciate her insights into how we can better adapt our content to an international readership.

Cédric Bidet
Founder and General Manager, Web^ID, a tech lead company
SFM, recommended to us by a mutual acquaintance, handled a relatively technical web development proposal for our startup under a very tight deadline. Sara provided responsive service, was highly professional, and gave us valuable feedback on our proposal. The results speak for themselves : We won the bid. I wholeheartedly recomend SFM.

Julie Spinelli
Communications Officer, CEA, and Editor-in-Chief, MINA-NEWS
SFM translated 72 issues of our newsletter, MINA-NEWS, over its ten-year history. Sara always ensured that the English translations of our articles were aligned with our tone of voice and actively updated her knowledge of the latest trends in innovation, research, higher education, and industry to ensure that the language used was always current in fast-paced tech and deeptech fields like micro and nanotechnology. A fundamental understanding of our content guaranteed the quality of the translations delivered. The deadline for each issue was tight, and SFM's on-time delivery was crucial to keeping the project on schedule.

Clara Rossignolo
Head of Communications, Cattin Precision Machining
We worked with SFM on the translation of our new website. Sara is as enjoyable to work with as she is talented. The English website copy is 100% aligned with our brand DNA, our expertise, and our values.
Exemples de réalisations de traduction
Nos autres prestations

Conception-rédaction et copywriting
Raisonnez international dès le début en faisant rédiger directement en anglais vos supports de communication. Le copywriting en anglais peut-être la bonne solution pour vous si vous vous adressez principalement à des marchés au-delà de l’hexagone…

Conseil et stratégie éditoriale et web
Comment adapter votre site internet à un public international ? Améliorer le référencement naturel de votre blog ? Augmenter votre visibilité sur LinkedIn ? Au-delà de la traduction et de la rédaction en anglais, nous pouvons vous aider à mettre en place une véritable stratégie éditoriale pour vos communications à l’international…

Interprétation pour vos évènements physiques et virtuels
Un service d’interprétation multilingue professionnel ajoute de la valeur à vos évènements en contribuant à un accueil VIP de vos hôtes internationaux, en augmentant l’efficacité de vos réunions, workshops et formations et en vous permettant d’enregistrer vos conférences en mode multilingue pour une diffusion en replay…