+33 6 88 01 88 77 projets@sfmtraduction.com

Interprètes professionnels pour vos évènements physiques et virtuels

SFM Traduction Conseil et ses partenaires proposent des services d’interprétation des réunions en petit comité jusqu’aux grands évènements hybrides.

Accueil » PRESTATIONS » Interprétation

Pourquoi engager une équipe d’interprètes pour vos évènements internationaux ?

Si vous organisez des évènements internationaux, une équipe d’interprètes professionnels contribue à une expérience hautement qualitative pour vos intervenants et participants :

  • Vos intervenants sont libres de s’exprimer dans leur langue maternelle, conservant ainsi toute la richesse de leurs discours ;
  • Vos participants se sentent bien accueillis parce que vous assurez une accessibilité optimale à vos contenus, sans barrière de la langue ;
  • Lors d’évènements virtuels et hybrides, vous pouvez faire du streaming avec interprétation et proposer les replay dans les langues de votre public pour une diffusion encore plus large de vos contenus.

Une solution d’interprétation complète, avec les bonnes personnes et les équipements et outils adaptés, ajoute de la valeur à vos évènements.

Résistez à la tentation de faire vous-même ou de laisser vos participants se débrouiller en anglais

Vous avez sans doute des salariés bilingues. Mais, si vous comptez sur eux pour faire les interprètes (une activité cognitive intense et épuisante, même pour un pro), ils ne seront tout simplement pas disponibles pour leurs missions prioritaires, comme identifier des opportunités d’affaires et chouchouter vos invités.

Et c’est pareil pour vos participants. Même s’ils se débrouillent en anglais, est-ce que cette charge mentale supplémentaire ne risque pas de nuire à leur expérience et aux retours qu’ils peuvent espérer de leur participation à votre évènement ?

Nos solutions d’interprétation pour vos congrès, conférences, réunions, formations, visites et négociations :

  • Interprétation de conférence simultanée
  • Interprétation simultanée à distance (remote simultaneous interpreting, ou RSI)
  • Interprétation de liaison
  • Conseil et location des équipements pour l’interprétation multilingue sur vos évènements physiques, hybrides et virtuels

Customer testimonials

Thomas Ernst

Chief Scientist, VP Research , CEA-Leti

Sara Freitas writes our annual scientific report, which is publisehd in English. She brings deep knowlege of innovation districts and advanced technologies to the project, which requires interviewing leading international scientists about complex topics and making the results of our R&D accessible to a broad audience. I also appreciate her insights into how we can better adapt our content to an international readership.

Cédric Bidet

Founder and General Manager, Web^ID, a tech lead company

SFM, recommended to us by a mutual acquaintance, handled a relatively technical web development proposal for our startup under a very tight deadline. Sara provided responsive service, was highly professional, and gave us valuable feedback on our proposal. The results speak for themselves : We won the bid. I wholeheartedly recomend SFM.

Julie Spinelli

Communications Officer, CEA, and Editor-in-Chief, MINA-NEWS

SFM translated 72 issues of our newsletter, MINA-NEWS, over its ten-year history. Sara always ensured that the English translations of our articles were aligned with our tone of voice and actively updated her knowledge of the latest trends in innovation, research, higher education, and industry to ensure that the language used was always current in fast-paced tech and deeptech fields like micro and nanotechnology. A fundamental understanding of our content guaranteed the quality of the translations delivered. The deadline for each issue was tight, and SFM's on-time delivery was crucial to keeping the project on schedule. 

Clara Rossignolo

Head of Communications, Cattin Precision Machining

We worked with SFM on the translation of our new website. Sara is as enjoyable to work with as she is talented. The English website copy is 100% aligned with our brand DNA, our expertise, and our values. 

Nos autres prestations

Conception-rédaction et copywriting

Raisonnez international dès le début en faisant rédiger directement en anglais vos supports de communication. Le copywriting en anglais peut-être la bonne solution pour vous si vous vous adressez principalement à des marchés au-delà de l’hexagone…

Traduction technique et marketing

Là où les traductions mot-à-mot ou automatiques ne sont pas à la hauteur de votre image, nous adaptons votre texte en anglais tout en conservant la pertinence et l’impact de votre texte original. Un traducteur humain professionnel et spécialisé à même de vous conseiller sur les outils à déployer (ou pas) est votre meilleur allié à l’international

Conseil et stratégie éditoriale et web

Comment adapter votre site internet pour un public international ? Améliorer le référencement naturel de votre blog ? Augmenter votre visibilité sur LinkedIn ? Au-delà de la traduction et de la rédaction en anglais, nous pouvons vous aider à mettre en place une véritable stratégie éditoriale pour vos communications à l’international…